Con Đường Bình Phàm (Live) / 平凡之路

Con Đường Bình Phàm (Live) / 平凡之路

Lời bài hát Con Đường Bình Phàm (Live) / 平凡之路

Đóng góp bởi

徘徊着的 在路上的 pái húai zhe de zài lù shàng de Ngược xuôi ngang dọc trên con đường dài 你要走吗 via via nǐ yào zǒu ma Bạn muốn đi không? 易碎的骄傲着 ỳi sùi de jiāo ào zhe Mong manh dễ vỡ cao ngạo tự mãn 那也曾是我的模样 nà yě céng shì wǒ de mú yàng Đã từng một thời tôi cũng như thế 沸腾着的 不安着的 fèi téng zhe de bù ān zhe de Sục sôi hưng phấn đứng ngồi không yên 你要去哪 via via nǐ yào qù nǎ Bạn muốn đi đâu? 谜一样的 沉默着的 mí ýi yàng de chén mò zhe de Như một câu đố sao lặng yên thế 故事你真的在听吗 gù shì nǐ zhēn de zài tīng ma Bạn có đang lắng nghe câu chuyện tôi kể? 我曾经跨过山和大海 wǒ céng jīng kùa gùo shān hé dà hǎi Tôi đã từng qua núi cao, vượt biển lớn 也穿过人山人海 yě chuān gùo rén shān rén hǎi Cũng xuyên qua biển người ngổn ngang 我曾经拥有着一切 wǒ céng jīng yōng yǒu zhe yī qìe Tất cả những gì tôi đã từng sở hữu 转眼都飘散如烟 zhuǎn yǎn dōu piāo sàn rú yān Chớp mắt đã tan thành mây khói 我曾经失落 失望 wǒ céng jīng shī lùo shī wàng Tôi đã từng lạc lối, thất vọng 失掉所有方向 shī dìao suǒ yǒu fāng xìang Đánh mất tất cả mọi phương hướng 直到看见平凡才是唯一的答案 zhí dào kàn jìan píng fán cái shì wéi yī de dá àn Đến khi nhìn thấy bình dị mới là câu trả lời duy nhất 但你仍然还在幻想你的明天 via via dāng nǐ réng rán hái zài hùan xiǎng nǐ de míng tiān Khi bạn vẫn còn đang mơ về tương lai của mình 她会好吗 还是更烂 tā hùi hǎo ma hái shì gèng làn Cô ấy sẽ ổn chứ hay sẽ tệ hơn 对我而言是另一天 dùi wǒ ér yán shì lìng ỳi tiān Với tôi mà nói đã là một bầu trời khác 我曾经毁了我的一切 wǒ céng jīng huǐ le wǒ de yī qìe Tôi đã từng phá hủy mọi thứ thuộc về tôi 只想永远地离开 zhǐ xiǎng yǒng yuǎn de lí kāi Chỉ muốn vĩnh viễn rời xa chốn này 我曾经堕入无边黑暗 wǒ céng jīng dùo rù wú biān hēi àn Tôi đã từng rơi vào hố đen vô tận 想挣扎无法自拔 xiǎng zhēng zhá wú fǎ zì bá Muốn vẫy vùng nhưng không sao thoát khỏi 我曾经像你像他像那野草野花 wǒ céng jīng xìang nǐ xìang tā xìang nà yě cǎo yě huā Tôi đã từng như bạn như họ như cỏ cây hoa dại ngoài kia 绝望着也渴望 júe wàng zhe kě wàng zhe Có tuyệt vọng, có khát vọng 着也哭也笑平凡着 zhe kū zhe xìao zhe píng fán zhe Có khóc, có cười, bình dị là thế 向前走 就这么走 xìang qían zǒu jìu zhè me zǒu Hướng về phía trước, cứ thế mà đi 就算你被 给过什么 jìu sùan nǐ bèi gěi gùo shén me Cho dù bạn đã từng được cho những gì 向前走 就这么走 xìang qían zǒu jìu zhè me zǒu Hướng về phía trước, cứ thế mà đi 就算你被 夺走什么 jìu sùan nǐ bèi dúo zǒu shén me Cho dù bạn đã từng bị cướp đi những gì 向前走 就这么走 xìang qían zǒu jìu zhè me zǒu Hướng về phía trước, cứ thế mà đi 就算会 错过什么 jìu sùan nǐ hùi cùo gùo shén me Cho dù bạn sẽ đánh mất thứ gì 向前走 就这么走 xìang qían zǒu jìu zhè me zǒu Hướng về phía trước, cứ thế mà đi 就算会 jìu sùan hùi Cho dù thế nào 我曾经跨过山和大海 wǒ céng jīng kùa gùo shān hé dà hǎi Tôi đã từng qua núi cao, vượt biển lớn 也穿过人山人海 yě chuān gùo rén shān rén hǎi Cũng xuyên qua biển người ngổn ngang 我曾经拥有着一切 wǒ céng jīng yōng yǒu zhe yī qìe Tất cả những gì tôi đã từng sở hữu 转眼都飘散如烟 zhuǎn yǎn dōu piāo sàn rú yān Chớp mắt đã tan thành mây khói 我曾经失落 失望 wǒ céng jīng shī lùo shī wàng Tôi đã từng lạc lối, thất vọng 失掉所有方向 shī dìao suǒ yǒu fāng xìang Đánh mất tất cả mọi phương hướng 直到看见平凡才是唯一的答案 zhí dào kàn jìan píng fán cái shì wéi yī de dá àn Đến khi nhìn thấy bình dị mới là câu trả lời duy nhất 我曾经毁了我的一切 wǒ céng jīng huǐ le wǒ de yī qìe Tôi đã từng phá hủy mọi thứ thuộc về tôi 只想永远地离开 zhǐ xiǎng yǒng yuǎn de lí kāi Chỉ muốn vĩnh viễn rời xa chốn này 我曾经堕入无边黑暗 wǒ céng jīng dùo rù wú biān hēi àn Tôi đã từng rơi vào hố đen vô tận 想挣扎无法自拔 xiǎng zhēng zhá wú fǎ zì bá Muốn vẫy vùng nhưng không sao thoát khỏi 我曾经像你像他像那野草野花 wǒ céng jīng xìang nǐ xìang tā xìang nà yě cǎo yě huā Tôi đã từng như bạn như họ như cỏ cây hoa dại ngoài kia 绝望着也渴望 júe wàng zhe kě wàng zhe Có tuyệt vọng, có khát vọng 着也哭也笑平凡着 zhe kū zhe xìao zhe píng fán zhe Có khóc, có cười, bình dị là thế 我曾经跨过山和大海 wǒ céng jīng kùa gùo shān hé dà hǎi Tôi đã từng qua núi cao, vượt biển lớn 也穿过人山人海 yě chuān gùo rén shān rén hǎi Cũng xuyên qua biển người ngổn ngang 我曾经问遍整个世界 wo ceng jing wèn bìan zhěng gè shì jìe Tôi đã từng đi hỏi khắp thế gian này 从来没得到答案 cóng lái méi dé dào dá àn Nhưng chưa từng có được câu trả lời 我不过像你像他 wǒ bù gùo xìang nǐ xìang tā Chẳng qua tôi cũng như bạn, như họ 像那野草野花 xìang nà yě cǎo yě huā Như cỏ cây hoang dại ngoài kia 冥冥中这是我 唯一要走的路啊 míng míng zhōng zhè shì wǒ wéi yī yào zǒu de lù a Số mệnh đã định đây là con đường duy nhất tôi phải đi 时间无言 如此这般 shí jiān wú yán rú cǐ zhè bān Thế giới lặng câm chỉ vậy mà thôi 明天已在眼前 míng tiān yǐ zài yǎn qían Ngày mai đã ở ngay trước mặt 风吹过的 fēng chuī gùo de Gió hiu hiu thổi 路依然远 lù yī rán yuǎn Đường vẫn còn xa 你的故事讲到了哪 nǐ de gù shì jiǎng dào le nǎ Câu chuyện của bạn kể đến đâu rồi? ----------- Đẳng Đẳng -----------